More information

btk.elte.hu/mesterkepzes 

btk.elte.hu/..erszakok/klasszika-filologia 

klf.elte.hu 

felvi.hu/../index.php/szak/2848/szakleiras 

Overview

1) Latin és ógörög nyelvű szöveg fordításából, a hozzá kapcsolódó nyelvtani kérdésekből, illetve az előre megadott szakirodalmi tételek alapján szakmai beszélgetésből áll.

Írásbeli szakasz:

A jelentkezőknek be kell adniuk egy motivációs levelet, továbbá a klasszika-filológia szakirányból írt szakdolgozat másolatát, vagy a témába vágó írásbeli munkát.
Az írásbeli szakasz pontszámát a motivációs levél és a benyújtott írásbeli munka értékelésének eredménye adja.

Szóbeli szakasz:
Latin és ógörög nyelvű szöveg fordításából, a hozzá kapcsolódó nyelvtani kérdésekből, illetve az előre megadott szakirodalmi tételek alapján szakmai beszélgetésből áll.

A felkészüléshez kötelező/ajánlott irodalom:
Az Ókortudományi Intézet a szóbeli vizsgák szakmai részéhez 12 (6 latin, 6 ógörög) szakirodalmi tételt tesz közzé az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar honlapján.

3) A felvételi online formában történik.

A nyelvi előkészítőt tartó intézmény záróvizsgáját az intézmény figyelembe veszi a felvételinél: igen

Az ELTE Klasszika-filológia mesterszakja neked való, ha már ismered a klasszikus latin és görög vagy az antik örökségre építő közép- és újkori latin, görög, továbbá – választás szerint – a héber nyelv, irodalom és kultúra mélyebb összefüggéseinek megértéséhez és magyarázatához szükséges kutatási módszereket. Áttekintő módon tanulmányoztad az antikvitás vagy az antik örökséget hagyományozó késő antikvitás, illetve az antikvitás hagyományaira építő középkor irodalmának és kultúrájának egészét.

A mesterképzésben a szakképzettség megszerzéséhez ógörög vagy latin nyelvből felsőfokú (C1 szintű) idegennyelv-tudást kell elérni.

Contact:
Mr Rezső Jarmalov
Stipendium Hungaricum coordinator
stipendiumhungaricum@btk.elte.hu

Programme structure

Klasszika-filológia MA

Career opportunities

A szakon végzett hallgatók a sokféle tudományág által kialakult tág látókör és a specializálódás készségének összekapcsolódása révén megtanulnak szöveget érteni, és könnyebben, sikeresebben képesek váltani az ókori nyelvek és kultúráktól eltérő, új területekre a gazdaságtól a politikáig, a kommunikációtól az irodalmi alkotó tevékenységekig.

A latin nyelvtudás, az ókortudomány különböző, specializált területein való jártasság (muzeológia, régészet, művészettörténet stb.) fontos hozzájárulást jelenthet egy múzeum vagy egy kutatóhely szakmai munkája színvonalának emeléséhez. De távolabbra is tekintve a képzési irányok megválasztásával a tömegkommunikáció különböző területein (televízióknál, rádióknál, könyv- és lapkiadóknál) is előnnyel indulhatnak azok a bölcsészdiplomások, akik tanszékünkön végezve, specializálódva például az antik színháztörténet, vagy az irodalom területén jártasabbak, mint az átlag felsőfokú képzettséggel rendelkező diplomások.

Jellemző munkahelyek: kutatási intézmények, múzeumok, költségvetési intézmények, egyetemek, egyházak

Jellemző munkakörök: kutató, régész, nyelvész, történész, oktató, tudományos munkatárs, idegenvezető, latin tanár

Not available for applying at the moment
Not available for applying at the moment
Sponsor logo
Sponsor logo